21votadas

O espantoso mundo das línguas

Há milhares de línguas no mundo e apenas duas centenas de países. Há países onde se ensina uma línguas nas escolas e nas ruas ouve-se falar outra (Suíça alemã). Noutras paragens, é possível perceber as tendências políticas de cada um pela forma como escreve (Noruega). Noutros encontramos línguas diferentes na fala, mas o sistema de escrita é igual (China). Há regiões que falam uma língua que, no fundo, é português com outro nome (Galiza). Há países que pegam numa língua morta e a ressuscitam (Israel).

17votadas

Afinal, diz-se “espanhol” ou “castelhano”?

A própria Constituição Espanhola chama “castelhano” à língua oficial em toda a Espanha (co-oficial com outras línguas nalgumas regiões). Como podemos ver no mapa acima, nas regiões espanholas onde também existe outra língua oficial, usa-se preferencialmente o termo “castelhano” — isto se exceptuarmos os independentistas, que dirão “espanhol” com prazer, pois é a língua de Espanha, que não é o país com o qual se identificam. A Real Academia Espanhola, assumindo que ambos os termos são correctos e sinónimos, recomenda o uso do termo “espanhol”.

 2 comentarios en: Cultura, Língua karma: 96
17votadas

Em petrolês nos entendemos imaxe

Quadrinho da revista Redeangola.

 sen comentarios en: Cultura, Língua karma: 103
22votadas

Mercedes Queixas_Comeuche a lingua (inicial) o gato? [opi]

Lembremos, apenas, os datos que nos ofrecía o Mapa sociolingüístico da Galiza de 2004, da autoría da Real Academia Galega, en correspondencia cos ofrecidos no estudo precedente de 1992. Neste sentido, mentres que en 1992 o galego era a lingua inicial (primeira lingua de aprendizaxe na casa) do 60,3% da sociedade galega, unicamente o era xa do 20,6% en 2004. O galego pasou de ser en 12 anos a opción maioritaria á minoritaria como primeira lingua de relación interxeracional.

 1 comentarios en: Cultura, Língua karma: 92
24votadas

Gonzalo Navaza: "Moito funcionariado impide a galeguización de nomes e apelidos, malia os avances lexislativos"

(publicada orixinalmente en A Nosa Terra o 27 de setembro do 2007) </i> O Grove tamén causa división. Mais nese caso o topónimo é completamente galego, está documentado e é coherente coa evolución lingüística. É certo que provén dun primitivo Ocobre mais a propia lingua galega separou ese o- inicial e converteuno en artigo. Así pasou no Irixo ou na Gudiña. Cando o castelán o deturpou e lle puxo El Grove foi xustamente por traducir o topónimo tradicional. Eu entendo que haxa xente que usa os topónimos como símbolos,

30votadas

Galeguizar a Galiza_ Facendo pé no dereito vídeo

Coa descuberta dunha placa na casa onde tivo despacho profesional don Amadeo Varela, na rúa do Progreso de Ourense, iniciáronse os actos da sétima asemblea da Irmandade Xurídica Galega. Participaron no acto a familia do homenaxeado acompañados polo presidente da Real Academia Galega, o Fiscal Superior de Galicia, o Decano do Colexio de Avogados de Ourense e o alcalde do Concello; o señor González Trigás, en nome da Irmandade Xurídica Galega, fixo unha glosa da memoria do letrado ourensán.

 1 comentarios en: Cultura, Língua karma: 89
23votadas

Quase 900 persoas estudárom aragonês neste ano letivo [AR]

O número total de estudantes aumentou a respeito do ano anterior, graças ao ensino público. Continua estável o número de estudantes na formaçom nom regrada, ficando em 412 e sem variar desde o ano pasado por localidade.

 1 comentarios en: Cultura, Língua karma: 104
28votadas

De la Toja a Conjo: A Mesa recibe denuncias de agresións ao noso patrimonio toponímico por parte das Administracións

A Deputación de Pontevedra e o Concello do Grove patrocinan a deturpación da nosa toponimia, promocionando o concurso “Isla de la Toja”. O Sergas mantén a forma castrapizada “Conjo” nas portas do Hospital Psiquiátrico compostelán.

 1 comentarios en: Cultura, Língua karma: 71
36votadas

Reimóndez critica ao recibir o premio de La Voz a política co galego do xornal coruñés

María Reimóndez vén de recoller o premio por entregas de La Voz de Galicia polo seu libro ‘A dúbida’. No discurso que pronunciou na recolla deste galardón amosouse crítica coa política do xornal cara ao galego. “É unha mágoa” que textos como o seu libro, dixo, “sexan unha illa nun xornal que non só se caracteriza por publicar fundamentalmente en castelán malia as vizosas axudas que do goberno da Xunta recibe para publicar en galego, senón que tamén é coñecido por participar con frecuencia dos discursos estigmatizantes...

 3 comentarios en: Cultura, Língua karma: 87
28votadas

Son violentos, utilizan linternas y hablan gallego

O roubo rexistrado na Peroxa é similar ao que sufriu el pasado día 8 o párroco de Esgos, José Ramón Garrido, de 84 anos, o que, tras golpealo e maniatalo, roubaron 500 euros. Dous días despois, asaltaron a Manuel Cacheiro, de 81 anos, na Seara (Cartelle), e roubaronlle 1.200 euros. En todos os casos, os autores son catro, deslumbran á vítimas con linternas e falaban en galego.

 7 comentarios en: Cultura, Língua karma: 83
39votadas

"Que non se nos traduza a castelán ás persoas que se expresan en galego"

No discurso de María Reimóndez na entrega do XIV Premio de Novela por Entregas de La Voz de Galicia, a escritora apoiou a campaña «Como cho digo», promovida pola Coordinadora de Traballadores e Traballadoras de Normalización da Lingua (CNTL) que busca que non se nos traduza ao castelán ás persoas e contidos que se expresan en galego nos medios de comunicación. «É unha mágoa que estes textos sexan unha illa nun xornal que non só se caracteriza por publicar fundamentalmente en castelán malia as vizosas axudas que do goberno da Xunta recibe...»

 3 comentarios en: Cultura, Língua karma: 88
38votadas

Estão condenados os falantes a perder o galego? - Celso Álvarez Cáccamo vídeo

Interessante intervenção do Prof. de Linguística da UDC Celso Álvarez Cáccamo onde aponta quais deveriam ser as estratégias para incidir na transmissão inter-generacional da língua na Galiza. Complementarmente recomendamos a leitura do artigo de Valentim Rodrigues Fagim: "Qual é o verdadeira conflito linguístico galego?" Disponível aqui: portugaliza.net/old/numero01/boletim01nova03.htm Fonte original: udc.es/dep/lx/cac/vo/20040526DR/index.htm

 2 comentarios en: Cultura, Língua karma: 98
30votadas

Chega o livro com todas as respostas: ‘Quês e porquês do reintegracionismo’

Por que escrevedes tam ‘raro’? É necessário ir a Portugal para aprender galego? Quem foi o primeiro reintegracionista? Umha naçom, umha língua? Era Castelao reintegracionista? Sou eu reintegracionista? Por que os portugueses nos falam em castelhano? Quais som os países de língua oficial portuguesa e como escrevem? - Já está à venda a última novidade da ATRAVÉS EDITORA: 'Quês e porquês do reintegracionismo'. Estas e muitas outras questons responde este livro com um tom didático e descontraído pensado nom para especialistas, mas para gente comum.

 sen comentarios en: Cultura, Língua karma: 102
18votadas

Xosé Ramón Barreiro: "Os dirixentes da Mesa e dos partidos teñen que ler máis"

O historiador Xosé Ramón Barreiro defendeu hoxe a designación de Filgueira Valverde, alcalde franquista de Pontevedra, como protagonista do Día das Letras Galegas 2015. Na súa opinión as desavenencias expresadas por diferentes académicos son produto da postura política de cadaquén. O profesor tampouco mordeu a lingua polas críticas dalgúns partidos, como o BNG, ou dalgunhas organizacións, como a Mesa pola Normalización. "Cómpre invitar aos dirixentes da Mesa e aos dirixentes das asociacións políticas que, por favor, lean máis", espetou.

 6 comentarios en: Cultura, Língua karma: 92
30votadas

Podemos ignorar o conflito lingüístico?

Espertou o meu interese ler hai uns días un polémico intercambio de mensaxes na páxina de facebook do Círculo Podemos de A Mariña Para unha organización política ignorar o problema lingüístico galego é ignorar a esencia da sociedade na que se pretende actuar. Para o negacionismo presente na nova organización política nunca tería existido un conflito lingüístico en Galiza.

 15 comentarios en: Cultura, Língua karma: 88

Chuza